有关智者不入爱河相关诗词网络版本比较多,其出自于一首英文歌曲的中文翻译版。
出自鲍勃·迪伦的歌曲,部分歌词:A wise man does not fall in love,but a fool is trapped by his feelings。
译文:智者不入爱河,愚者为情所困。
书中看到的虽是别人的故事,照见的却仿佛是自己的生命。所有的影子、结构和细节……如此相似。以至有时让内心生出一种软弱……(也许在潜意识中,人并不喜欢他人说出自己的内心。以为自己独一无二,而事实并非如此。)阅读如照镜2017年已阅目录《第一日》《传习录》《阿修罗》《自控力》《白夜行》《源泉》《少有人走的路》《耻》《活法》《了凡四训》《月童度河》《私想着》《走到人生边上》《生命之书》《直到那一天》《悉达多》《内在的探索》《零极限》《只为途中与你相见》《改变》《正见》《我们仨》《论语》《眠空》《小王子》《爱到极致是放手》《觉知的智慧》《漂泊的灵魂》《我们内心的冲突》《瑜伽经》《浮生六记》《生活在别处》《呼兰河传》《湿婆经的112种冥想方法》《孤独六讲》《自省之书》《遥远的救世主》《爱弥儿》《曾国藩的正面与侧面》《死神的精确度》《黑天鹅》
一直以来忙于工作,身心俱疲,终于决定要有所改变,于是17年读了两本关于苏轼的传记,想对人生和生活的认识得以提升。感兴趣的朋友推荐读读,能否体会到“也无风雨也无晴”。一本是林语堂写的《苏东坡传》,还有一本是王水照和崔铭的《苏轼传》。